英文住所の書き方
登録サイトの中には、英文で情報を登録しなければならないサイトもあります。
英語というだけで腰が引けてしまいそうですが、本当はそれほど難しくはありません。
一度書き方を覚えれば、海外の通販だって、ビジネスだって応用できます。
書き方
例:東京都千代田区千代田1-2-3
1-2-3 Chiyoda Chiyoda-ku Tokyo,JAPAN
番地・建物名、市町村、県名、国籍(日本:JAPAN)の順番で記載します。
- 番地・建物名
マンション・アパート等にお住まいの方は、そちらが先になります。
例:有明マンション303号室
Ariake Mansion #303
ちなみに、マンションは和製英語です。
問題は、郵送等で手紙を届けるのは、日本の郵便屋さんなので、
ローマ字でも通じれば問題はありません。 - 市町村
英文住所表記の順番からすると、
村、町、区(政令指定都市)、市の順番になります。
例:さいたま市浦和区高砂
Takasago Urawa-ku Saitama-shi
- 県名
お住まいの県名になります。
交通標識に載っているような書き方で問題ありません
北海道→Hokkaido
東京都→Tokyo
神奈川県→Kanagawa
大阪→Osaka
都とか県は入れなくて構いません。
北海道は、そのままの方がしっくりすると思います。
トップに戻る




