Home » 英文住所の書き方

英文住所の書き方

登録サイトの中には、英文で情報を登録しなければならないサイトもあります。
英語というだけで腰が引けてしまいそうですが、本当はそれほど難しくはありません。
一度書き方を覚えれば、海外の通販だって、ビジネスだって応用できます。

書き方

例:東京都千代田区千代田1-2-3

1-2-3 Chiyoda Chiyoda-ku Tokyo,JAPAN

番地・建物名、市町村、県名、国籍(日本:JAPAN)の順番で記載します。

  • 番地・建物名
    マンション・アパート等にお住まいの方は、そちらが先になります。
    例:有明マンション303号室

    Ariake Mansion #303

    ちなみに、マンションは和製英語です。
    問題は、郵送等で手紙を届けるのは、日本の郵便屋さんなので、
    ローマ字でも通じれば問題はありません。
  • 市町村
    英文住所表記の順番からすると、
    村、町、区(政令指定都市)、市の順番になります。
    例:さいたま市浦和区高砂

    Takasago Urawa-ku Saitama-shi

  • 県名
    お住まいの県名になります。
    交通標識に載っているような書き方で問題ありません

    北海道→Hokkaido
    東京都→Tokyo
    神奈川県→Kanagawa
    大阪→Osaka

    都とか県は入れなくて構いません。
    北海道は、そのままの方がしっくりすると思います。

トップに戻る